贡献

本页使用法语(fr)举例。不过其他语言只需替换 语言代码 即可。所以,要确保把这里的前缀 /fr 替换为你正在翻译的语言!

To see which languages are currently available, you can browse the repository:

https://svn.blender.org/svnroot/bf-manual-translations/trunk/blender_docs/locale/

Note

首先,假定你已经有生成好的手册。如果你还没有生成,请参考前面的 入门 部分.

安装

语言文件

在包含文档源代码的目录,运行以下检出命令:

  1. svn checkout https://svn.blender.org/svnroot/bf-manual-translations/trunk/blender_docs/locale/fr locale/fr

以上步骤将创建 locale/fr 子目录。

你的目录布局应该是下面这样的:

  1. blender_docs
  2. |- locale/
  3. | |- fr/
  4. | | |- LC_MESSAGES/
  5. |- manual/

Note

在使用命令行运行Subversion时(比如更新或提交po),记得先更改工作目录为 locale/fr (简体中文对应 locale/zh-hans )。

否则,将提示警告: 'locale' is not under version control

PO编辑器

编辑PO文件前,需安装PO编辑器。我们推荐使用 Poedit 。不过,其他PO编辑器也是可以的。

Note

对于Linux用户,需要在所用发行版的软件中心查找Poedit。该编辑器仅是一个推荐选项。还有一些其他的编辑器,如Kate和Kwrite,可以提供语法高亮和基本文本编辑工具,如字母大小写转换。在其他平台上,也可以使用支持PO文件语法高亮,或者允许用户自定义语法高亮(如Windows下的Notepad++)的文本编辑器。

使用翻译文件编译文档

现在你可以编译应用翻译后的手册了:

在Linux和macOS上运行:

  1. make -e BF_LANG=fr

在Windows上运行:

  1. set BF_LANG=fr
  2. make html

现在你可以得到应用翻译后的手册。

编辑翻译文件

现在,您可以编辑 PO 翻译文档,在 “LC_MESSAGES” 文档夹中,您有两个文档:

  • blender_manual.po —这是您将要编辑的主要翻译文件。

  • sphinx.po —此翻译文件小得多,包含网站主题的翻译。

要编辑这些文件,请在翻译编辑器中打开它们,即Poedit。进入编辑器后,您将看到文本列表,每个项目都代表用户手册的某些部分。您可能需要调整编辑器以合理的方式对列表进行排序,例如 “按源” 。

您现在可以选择一个未翻译的字符串,编辑器将有一个输入框来添加翻译。修改后的 .po 文件现在可以作为补丁提交或返回到SVN。

Tip

确保您 使用翻译构建 以捕获翻译过程中可能发生的任何语法错误。在构建手册时,这些错误将显示为警告。

编辑翻译文件

提交补丁

维护

追踪模糊字符串

手册更新后,过时的翻译将被标记为模糊。要追踪这种状况,可以使用我们为此创建的工具。

你可以运行下面的命令:

  1. make report_po_progress

但是该命令仅会给出一个快速的摘要,要得到更多信息,可以运行:

  1. python tools_report/report_translation_progress.py locale/fr/

你得到一个文件列表,包含空或者模糊字符串的数量信息。如果你想要只是摘要,追加 -q 到上面的命令。更多选项,请参阅:

  1. python tools_report/report_translation_progress.py --help

更新PO文件

随着原始手册的修改,po模板也需要不断更新。注意,这个步骤不是必须的,因为管理员会定期自动更新这些po文件。这一步用于同步所有语言手册为同一版本。不过,如果你需要手动更新po文件,可以使用下面的命令:

  1. make update_po

更新过的模板可以提交回SVN。

See also

有关如何添加新语言的指南,请参阅 添加语言