文档维护
本文档维护在 go-kratos/go-kratos.dev 仓库中,采用 docusaurus 作为文档系统。仓库内容更新后,会自动触发 Github Actions 对文档进行生成和部署。
添加/修改文档
首先 fork 文档仓库,并 clone 到本地。
然后在 docs 目录中的对应子目录下可以添加或修改相应的文档。文档格式为 Markdown,并支持一些扩展的语法,具体支持的语法请参考 Docusaurus: Markdown Features
注意下列事项:
- 文档正文的子标题请使用二级或更低等级的标题,即
##
或###
等,避免使用一级标题。 - 对于文档内其它页面可以直接通过类似
[document in a subfolder](subfolder/doc3.md)
进行引用 - 如果添加了新的文档,请按照后文的说明进行侧边栏的修改,以便文档能够展示在侧边栏中。
提交到 Github 后,向源仓库main
分支发起 Pull Request, 等待维护团队合并。
修改侧边栏
侧边栏的条目维护在文件 sidebars.js 中,如果需要修改侧边栏,请编辑此文件。 将docs
下面的目录名和文档 id 填入 json 中。
该文件的具体配置方法请参考 Docusaurus: Sidebar
文档翻译
如果您要维护多语言翻译,请将文档仓库 clone 到本地。
在i18n
目录下的对应语言目录,如英文版本在i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current
可以找到或创建与docs
目录对应的文件,注意 id 要与docs
中对应文件的 id 相同。进行相应的文档翻译后提交即可。
具体文档翻译功能的扩展使用,请参考 Docusaurus: i18n - Using git
文档规范
- 内容要完整,需要充分体现组件的功能,并附带简要的示例或者示例的链接。力求达到用户看文档即可答疑。
- 代码的缩进,一定要设置为空格缩进再复制。
- 层级目录采用 Google AIP 结构。
- 对于中文内容,数字与中文、中英文之间需要添加空格,具体参照中文文案排版。对于英文内容,标点符号和后文之间需要加空格,例如
Hello Kratos. Its my PR.
。推荐使用 Prettier 之类的 formatter 进行格式化。 - 在 commit 前尽量减少 diff,以减轻 review 的负担。
- 因为各个平台默认的 行分隔符(EOL) 不相同,为了防止 commit 时出现大面积的 diff,请统一将编辑器的 End Of Line(EOL) 选项改为 LF(\n)。
- Kratos 统一写法。K 大写。
- 翻译完自己读一遍,要通顺,要能理解。不追求严格一致,可以意译。review 的时候也会检验。不会翻译的词汇可以不翻译,review 的时候会查看。翻译完还是要自己先 review 一遍,不要出现遗漏段落。