Translating GitLab
原文:https://docs.gitlab.com/ee/development/i18n/translation.html
Translating GitLab
为了管理翻译过程,我们使用CrowdIn .
Using CrowdIn
第一步是熟悉 CrowdIn.
Sign In
要在https://translate.gitlab.com 上提供翻译,您必须创建一个 CrowdIn 帐户. 您可以创建一个新帐户或使用其任何受支持的登录服务.
Language Selections
manbetx 客户端打不开被翻译成多种语言.
- 通过单击标志来选择您想要贡献翻译的语言
- 您将看到文件和文件夹的列表. 单击
gitlab.pot
打开翻译编辑器.
Translation Editor
The online translation editor is the easiest way to contribute translations.
- 用于翻译的字符串列在左侧面板中
- 翻译输入到中央面板中. 包含复数的字符串将需要多次翻译. 上面显示了要翻译的字符串,并突出显示了词汇表术语. 如果要翻译的字符串不清楚,则可以”请求上下文”
单击右侧的术语,可以在右侧面板中找到常用术语的词汇表. 可以添加评论以与社区讨论翻译.
记住要保存每个翻译.
General Translation Guidelines
转换任何字符串之前,请务必检查以下准则.
Namespaced strings
当外部字符串带有名称空间(例如s_('OpenedNDaysAgo|Opened')
,应从最终转换中删除该名称空间. 例如,用法语OpenedNDaysAgo|Opened
将被翻译为Ouvert•e
,而不是OpenedNDaysAgo|Ouvert•e
.
Technical terms
某些技术术语应像专有名词一样对待,不要翻译.
使用https://translate.gitlab.com时,在词汇表中会注明应始终为英语的技术术语.
这有助于维护工具(例如git
客户端)和 GitLab 之间的逻辑连接和一致性.
Formality
软件中使用的形式级别因语言而异:
Language | Formality | Example |
---|---|---|
French | formal | vous for you |
German | informal | du for you |
您可以参考词汇表中其他翻译的字符串和注释,以帮助确定适当的形式水平.
Inclusive language
多样性是 GitLab 的价值之一. 我们要求您避免翻译将性别或族裔排除在外的人. 在区分男女形式的语言中,请同时使用或选择中性的表述.
例如,德语中的”用户”一词可以翻译成” Benutzer”(男性)或” Benutzerin”(女性). 因此,”创建新用户”将翻译为” Benutzer(in)anlegen”.
Updating the glossary
要提出对词汇表的补充,请打开一期 .
French Translation Guidelines
Inclusive language in French
在法语中,”包容所有法律”已结束(请参见Legifrance ). 因此,要包括两个性别,请写上” Utilisateurs et utilisatrices”,而不是” Utilisateur·rice·s”. 如果缺少空间,则应单独使用男性.