本地化
翻译
扩展框架包括一个空的 locale/en.yml
文件,你可以把你的英语翻译放在这里。键名需要使用 snake_case
。 他们应该放在和扩展名相同的 namespace 下。翻译可以包含 {placeholders}
(占位符)。
(译者注:snake_case
是一种常见的命名法,他使用下划线来分割每个单词,比如 register_locales
,通常用在 C 语言或者 javascript 中。对应的还有一种 CamelCase,顾名思义就是驼峰命名法,一般使用在 Java 中,比如 RegisterLocales
)
tags:
tag_new_discussion_title: Choose Tags for Your Discussion
edit_discussion_tags_title: "Edit Tags for {title}"
你可以使用 Flarum 的本地管理器(locale manager)的 RegisterLocales
事件注册这些语言包。扩展框架默认注册以下语言包:
use Flarum\Events\RegisterLocales;
$events->listen(RegisterLocales::class, function (RegisterLocales $event) {
$event->addTranslations('en', __DIR__.'/../../locale/en.yml');
});
为了使语言包能被编译成 JavaScript 文件,以便让 JavaScript 客户端调用,它们必须显式地通过 BuildClientView
事件注册。 如果你指定了一个键名,它所有的子元素也会被包括进来。
use Flarum\Events\BuildClientView;
$events->listen(BuildClientView::class, function (BuildClientView $event) {
$event->forumTranslations([
'tags.tag_new_discussion_title',
'tags.edit_discussion_tags_title'
]);
});
你需要从网站的 assets
目录里删除 forum-en-xxxx.js
文件,可以强制性重新编译本地的 JavaScript。
翻译会调用客户端的 app.trans()
方法:
app.trans('tags.edit_discussion_tags_title', {title: discussion.title()});
复式规则
如果一个 count
参数传递进来时,翻译器将寻找子节点的多个规则。默认的复式规则是英语:如果计数为 1,则查找 one
键,否则查找other
键:
tags:
choose_primary_tags:
one: Choose a primary tag
other: "Choose {count} primary tags"
app.trans('tags.choose_primary_tags', {count: 1}); // 'Choose a primary tag'
app.trans('tags.choose_primary_tags', {count: 7}); // 'Choose 7 primary tags'
配置
您可以配置复式翻译系统的规则或者其他翻译器选项:通过给本地化管理器(locale manager)注册一个 JavaScript 配置文件:
// locale/en.js
app.translator.plural = function(count) {
return count === 1 ? 'one' : 'other';
};
// 你也可以做一些其它的事,比如:配置 moment.js 的本地化文件
use Flarum\Events\RegisterLocales;
$events->listen(RegisterLocales::class, function (RegisterLocales $event) {
$event->addJsFile('en', __DIR__.'/../../locale/en.js');
});
Flarum 国际化语言包 https://github.com/justjavac/flarum-i18n-zh
译者:@justjavac