第 8 章 国际化和本地化
一个应用软件的 多语言化 (M17N)或本地语言支持,通过 2 个步骤完成。
国际化 (I18N): 使一个软件能够处理多个语言环境。
本地化 (L10N):使一个软件处理一个特定的语言环境。
提示 | |
---|---|
在 multilingualization(多语言化)、internationalization(国际化)和 localization(本地化)中,有17, 18, 或 10 个字母在”m” 和 “n”, “i” 和 “n”, 或 “l” 和 “n”中间,它们相应表示为 M17N, I18N 和 L10N. |
GNOME 和 KDE 等现代软件是多语言的。他们通过处理 UTF-8 数据来实现国际化,并通过 gettext(1) 架构提供翻译信息来本地化。翻译信息可以由独立的本地化软件包来提供。翻译信息易于选择使用,通过给相关的环境变量设置适当的语言环境即可。
最简单的文本数据表示方法是 ASCII,使用少于 127 个字符 (用 7 位表示),这对英语足够了。为了支持用于国际化的更多字符,人们发明了许多字符编码系统。现代知名的编码系统是 UTF-8,它可以处理人类所知的几乎所有字符(参见 第 8.4.1 节 “编码的基础知识”).
细节请参见 i18n 介绍.
有本地化硬件配置数据便能支持国际化硬件。
警告 | |
---|---|
本章是基于 2013 年发布的 Debian 7.0 ( |